96/05/28 شنبه 21:12
حساب کاربری


ثبت نام
کلمه عبور جدید
سبد خرید
  • هیچ موردی پیدا نشد

سفارش

تعرفه آگهي ويژه 

ماهیانه 1 هزار تومان 
star هرستاره 1 هزار تومان 
star7 ستاره 7 هزار تومان 
روش پرداخت بانکی 

mellat bank

با ثبت نام در نیازمندیها، آگهی رایگان و تبلیغات رایگان اینترنتی | ایران آگهی و درج آگهی رایگان در صفحه اول گوگل باشید! اکنون ثبت نام کنید.

کسب درآمد


تبلیغات ستون راست
جای تبلیغات شما
خدایا تو بر کار خیرم بدار

کمک به بیماران مبتلا به سزطان

موسسه خیریه حمایت از کودکان سرطانی

جستجوی پیشرفته آگهی ها
روش جستجو:
به صورت عادی
مقادیر شامل تمام کلمات باشد (AND)
مقادیر شامل یک از کلمات باشد(OR)

دسته بندی آگهی:
موقعیت جغرافیایی:


مطالب تصادفی
هدیه فارغ التحصیلی هدیه فارغ التحصیلی
هدیه فارغ التحصیلی... ...
بازدید: ٣٢٩
لاریجانی خرید خودروی خارجی توسط نهاد ریاست‌ جمهوری را مغایر قانون اعلام کرد لاریجانی خرید خودروی خارجی توسط نهاد ریاست‌ جمهوری را مغایر قانون اعلام کرد
لاریجانی خرید خودروی خارجی توسط نهاد ریاست‌جمهوری را مغایر قانون اعلام کرد ...
بازدید: ٣٧٠
اعلام حالت آماده باش/ اخطار ایران به هواپیماهای نیروهای فرامنطقه ای اعلام حالت آماده باش/ اخطار ایران به هواپیماهای نیروهای فرامنطقه ای
سخنگوی قرارگاه پدافند هوایی گفت: اخطارهایی طی روز گذشته و امروز و در چند نوبت به فعالیت هواپیماهای شناسایی نیروهای فرامنطقه ای در نزدیک اف آی آر مرزهای کشور داده شده است. ...
بازدید: ٢۶۵

لینک های مفید
ما را در گوگل محبوب کنید
پرینت
#٨٧٢
بازدید: ٣۴۴
94/03/14 پنجشنبه 19:08

تفسیر و ترجمه سوره مطففين

تفسیر و ترجمه سوره مطففين از کتاب تفسیر نور دکتر مصطفی خرم دل

سوره مطففين آيه  1

‏متن آيه : ‏

‏ وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏واي به حال كاهندگان ( از جنس و كالاي مردمان به هنگام خريد و فروش با ايشان ) !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« الْمُطَفِّفِينَ » : كاهندگان . كساني كه به هنگام كشيدن و پيمودن و متركردن اشياء و اجناس دزدي كنند . بدين معني كه اگر به ديگران جنس مي‌فروشند از آن بكاهند ، و اگر جنس مي‌خرند بر آن بيفزايند . در هر صورت يا از آن كالا مي‌كاهند و يا از بها .‏

 

سوره مطففين آيه  2

‏متن آيه : ‏

‏ الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُواْ عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏كساني كه وقتي ( در معامله ) براي خود مي‌پيمايند ( يا وزن و متراژ مي‌نمايند ) به تمام و كمال و افزون بر اندازه لازم دريافت مي‌دارند .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« إِكْتَالُوا » : با كيل و پيمانه خريدند و دريافت داشتند . « عَلي‌ » : به معني ( مِنْ ) است . « يَسْتَوْفُونَ » : به تمام و كمال و بيش از اندازه مي‌گيرند ( نگا : قاسمي ، المنتخب ) . در اين آيه ، كيل و پيمانه كردن ، نماد و مثال توزين و متراژ و هر نوع سنجشي است .‏

 

سوره مطففين آيه  3

‏متن آيه : ‏

‏ وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏و هنگامي كه ( در معامله ) براي ديگران مي‌پيمايند يا وزن مي‌كنند ، از اندازه لازم مي‌كاهند .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« كَالُوهُمْ » : براي مردم پيمودند . « يُخْسِرُونَ » : مي كاهند . كم مي‌دهند ( نگا : شعراء / 181 ، رحمن‌ / 9 ) .‏

 

سوره مطففين آيه  4

‏متن آيه : ‏

‏ أَلَا يَظُنُّ أُولَئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏آيا اينان گمان نمي‌برند كه دوباره زنده مي‌گردند ( و بايد حساب و كتاب چنين افزايش و كاهشي را پس بدهند ؟ ) .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« مَبْعُوثُونَ » : برانگيختگان . زنده‌شدگان .‏

 

سوره مطففين آيه  5

‏متن آيه : ‏

‏ لِيَوْمٍ عَظِيمٍ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏در روز بسيار بزرگ و هولناكي ( به نام قيامت ) .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« لِيَوْمٍ » : براي حساب و كتاب روزي . در روزي . حرف لام به معني ( في ) است ( نگا : پرتوي از قرآن ) .‏

 

سوره مطففين آيه  6

‏متن آيه : ‏

‏ يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏همان روزي كه مردمان در پيشگاه پروردگار جهانيان ( براي حساب و كتاب ) برپا مي‌ايستند .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« يَقُومُ النَّاسُ . . . » : مردمان به فرمان خدا سر از گورها به در مي‌آورند . مردمان در پيشگاه خدا براي حساب و كتاب برپا مي‌ايستند .‏

 

سوره مطففين آيه  7

‏متن آيه : ‏

‏ كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏هرگزا هرگز ! مسلّماً نوشته اعمال بزهكاران و بدكاران در « سِجّين‌ » قرار دارد .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« كِتَابٌ » : نوشته . يادداشت شده . « سِجِّين‌ » : اسم خاصّ ديوان يا دفتر كلّ بايگاني نامه‌هاي اعمال بدكاران و بزهكاران است . صيغه مبالغه « سِجنّ‌ » است كه به معني زندان است ، لذا سِجّين ، زندان بسيار سخت و تنگ است ( نگا : فرهنگ لغات قرآن دكتر قريب ) . تعبير از آن بدين نام شايد به خاطر اين باشد كه محتويات اين ديوان سبب زنداني شدن صاحبانش در دوزخ است . گويا اصل آن « سِنْجُون‌ » و در زبان اتيوپي يا حبشي قديم به گِل و لاي گفته مي‌شود . در اين صورت بيانگر فرود و پستي نيز مي‌باشد ( نگا : جزء عم شيخ محمّد عبده ) .‏

 

سوره مطففين آيه  8

‏متن آيه : ‏

‏ وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏( اي انسان ! ) تو چه مي‌داني كه « سِجّين‌ » چه و چگونه است‌ ؟‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« مَآ أَدْرَاكَ ! » :  ( نگا : حاقّه‌ / 3 ، مدّثّر / 27 ، انفطار / 17 و 18 ) .‏

 

سوره مطففين آيه  9

‏متن آيه : ‏

‏ كِتَابٌ مَّرْقُومٌ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏كتاب نوشته شده‌اي است ( كه نشاندار به علائم مشخّصه بوده و نوشته‌هايش خوانا و گويا است ) .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« كِتَابٌ » : مراد ديوان شرّ بدكاران است . « مَرْقَومٌ » : نشاندار به علائمي كه بيننده با نخستين نگاه پي مي‌برد به شرور و بديهاي مندرج در آن . نوشته شده .‏

 

سوره مطففين آيه  10

‏متن آيه : ‏

‏ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏در آن روز واي به حال دروغ‌نامندگان ( قيامت و سزا و جزاي آخرت ) !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« وَيْلٌ » : واي ! واويلا !‏

 

سوره مطففين آيه  11

‏متن آيه : ‏

‏ الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏آن كساني كه روز سزا و جزا ( قيامت ) را دروغ مي‌نامند .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« يَوْمِ الدِّينِ‌ » : روز سزا و جزا .  ( نگا : فاتحه‌ / 4 ) .‏

 

سوره مطففين آيه  12

‏متن آيه : ‏

‏ وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏روز سزا و جزا را دروغ نمي‌نامند ، مگر آن كساني كه در بدكاري از حدّ بگذرند و بسيار بزهكار باشند .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« مُعْتَدٍ » : متجاوزي كه از حدّ و مرز قانون عقل و شرع درمي‌گذرد . « أَثيمٍ » : بسيار گناهكار .‏

 

سوره مطففين آيه  13

‏متن آيه : ‏

‏ إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏آن كساني كه چون آيات ما بر آنان خوانده مي‌شود ، مي‌گويند : افسانه‌هاي پيشينيان است .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« أَسَاطِيرُ » : جمع أُسْطُورَة ، افسانه‌ها ( نگا : انعام‌ / 25 ، انفال‌ / 31 ، نحل‌ / 24 ) .‏

 

سوره مطففين آيه  14

‏متن آيه : ‏

‏ كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏هرگزاهرگز ! اصلاً كردار و تلاش ( پلشت و زشت ) ايشان دلهايشان را زنگ زده كرده است ( و همچون زنگاري بر قلوبشان نشسته است و سوراخهاي هدايت را بر روي ايشان بسته است ) .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« رَانَ » : زنگار زد . زنگ زده كرد . از ماده ( رَين ) به معني زنگ و چرك فلزات .‏

 

سوره مطففين آيه  15

‏متن آيه : ‏

‏ كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏هرگزاهرگز ! قطعاً ايشان در آن روز ( به سبب كارهائي كه كرده‌اند ) از ( رحمت ) پروردگارشان محروم و ( از بارگاه قرب و منزلت آفريدگارشان ) مطرودند .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« مَحْجُوبُونَ » : جمع مَحجوب ، محروم . بي‌بهره . مراد محروم از رحمت خدا ، بي‌بهره از لقاي پروردگار ، و مطرود از حضور در بارگاه قرب الهي ، و بي‌بهره از لذّت ديدار محبوب است .‏

 

سوره مطففين آيه  16

‏متن آيه : ‏

‏ ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا الْجَحِيمِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏سپس آنان داخل آتش دوزخ مي‌گردند و بدان مي‌سوزند .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« ثُمَّ » : پس از آن . گذشته از آن . « صَالُو الْجَحِيمِ » : وارد شوندگان آتش . اصل ( صَالُو ) صَالُونَ است كه نون آن در حالت اضافه حذف شده است ( نگا : ص‌ / 59 ) .‏

 

سوره مطففين آيه  17

‏متن آيه : ‏

‏ ثُمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏آن گاه بديشان گفته مي‌شود : اين ، همان چيزي است كه آن را دروغ مي‌ناميديد .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« ثُمَّ يُقَالُ . . . » : اين سخن ، به عنوان سرزنش به بي‌باوران گفته مي‌شود ، و عذاب روحي و شكنجه معنوي چنين خيره‌سران لجوجي است .‏

 

سوره مطففين آيه  18

‏متن آيه : ‏

‏ كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏هرگزا هرگز ! قطعاً نوشته اعمال نيكوكاران در « علّيّين » قرار دارد .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« عِلِّيِّينَ » : اسم خاصّ ديوان يا دفتر كلّ نامه‌هاي اعمال نيكان و نيكوكاران است . جمع « عِلّيّ » است كه صيغه مبالغه عُلُوّ است كه به معني بسيار والا و بالا است . تعبير از آن بدين نام شايد به خاطر اين باشد كه محتَويات اين ديوان سبب درجات رفيعه صاحبان خود در بهشت است .‏

 

سوره مطففين آيه  19

‏متن آيه : ‏

‏ وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏( اي انسان ! ) تو چه مي‌داني كه « علّيّين‌ » چه و چگونه است‌ ؟‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« عِلِّيُّونَ » : اين واژه ملحق به جمع مذكّر سالم است و اعراب به حروف دارد و به عنوان مفرد به كار مي‌رود .‏

 

سوره مطففين آيه  20

‏متن آيه : ‏

‏ كِتَابٌ مَّرْقُومٌ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏كتاب نوشته شده‌اي است ( كه نشاندار به علائم مشخّصه بوده و نوشته‌هايش خوانا و گويا است ) .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« كِتَابٌ » : مراد ديوان خيرات نيكوكاران است . « مَرْقُومٌ » : نشاندار به علائمي كه بيننده با نخستين نگاه پي مي‌برد به خيرات و حسنات مندرج در آن . نوشته شده .‏

 

سوره مطففين آيه  21

‏متن آيه : ‏

‏ يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏فرشتگان مقرّب ( براي نوشتن مطالب ) در آنجا حضور بهم مي‌رسانند .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« يَشْهَدُهُ » : در آنجا حضور بهم مي‌رسانند . حضور فرشتگان بزرگوار ، براي ثبت و نگارش خيرات و حسنات نيكان ( نگا : المصحف الميسّر ) يا براي مراقبت و نگهباني از آن است ( نگا : المنتخب ، تفهيم القرآن ) . برخي هم ( يَشْهَدُهُ ) را به معني مشاهده‌اش مي‌كنند ، يا بر آن گواهي مي‌دهند ، دانسته‌اند ( نگا : نمونه ، جزء عم محمّد عبده ) . « الْمُقَرَّبُونَ » : فرشتگاني كه در پيشگاه خدا داراي منزلت و مكانت خاصّ هستند . مؤمنان برگزيده‌اي كه داراي مقامي بس والا هستند ( نگا : واقعه‌ / 11 ) .‏

 

سوره مطففين آيه  22

‏متن آيه : ‏

‏ إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏بي‌گمان نيكان در ميان انواع نعمتهاي فراوان بهشت بسر خواهند برد .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« الأبْرَارَ » :  ( نگا : انفطار / 13 ) .‏

 

سوره مطففين آيه  23

‏متن آيه : ‏

‏ عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏بر تختهاي مجلّل ( بهشتي ) تكيه مي‌زنند و ( به زيبائيها و نعمتهاي بسيار آنجا ) مي‌نگرند .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« الأرَآئِكِ » : جمع أَريكَة ، تختهاي مجلّل و مزيّن ( نگا : كهف‌ / 31 ، يس‌ / 56 ، انسان‌ / 13 ) .‏

 

سوره مطففين آيه  24

‏متن آيه : ‏

‏ تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏( هرگاه بديشان بنگري ) خوشي و خرّمي و نشاط نعمت را در چهره‌هايشان خواهي ديد .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« تَعْرِفُ » : درك مي‌كني . مراد ديدن و مشاهده كردن است . « نَضْرَةَ » : سرسبزي و شادابي . خوشي و خرّمي ( نگا : انسان‌ / 11 ) .‏

 

سوره مطففين آيه  25

‏متن آيه : ‏

‏ يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏به آنان از شراب زلال و خالصي داده مي‌شود كه دست نخورده و سربسته است .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« رَحِيقٍ » : شراب خالص . « مَخْتُومٍ » : مهر شده . سربسته . اين تعبير تأكيدي بر خلوص و پاكي و دست‌نخوردگي شراب بهشت است كه هوش و عقل و نشاط و عشق و صفا مي‌آفريند .‏

 

سوره مطففين آيه  26

‏متن آيه : ‏

‏ خِتَامُهُ مِسْكٌ وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏مُهر و دربند آن از مشك است ( و با دست زدن بدان ، بوي عطر مشك در فضا پراكنده مي‌شود ) . مسابقه‌دهندگان بايد براي به دست آوردن اين ( چنين شراب و ساير نعمتهاي ديگر بهشت ) با همديگر مسابقه بدهند و بر يكديگر پيشي بگيرند .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« خِتَام‌ » : مُهر . دربند . « لِيَتَنَافَسْ » : بايد كه مسابقه بدهد و رقابت بكند و پيشي بگيرد . « الْمُتَنافِسُونَ » : مسابقه‌دهندگان . رقابت كنندگان ( نگا : آل‌عمران‌ / 133 ، حديد / 21 ) .‏

 

سوره مطففين آيه  27

‏متن آيه : ‏

‏ وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏آميزه آن ، تسنيم است .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« مِزَاج‌ » : ممزوج . آميزه و آميخته . « تَسْنِيمٍ » : آبي كه از بلندي فرو مي‌ريزد . در اينجا اسم چشمه‌اي است در بهشت .‏

 

سوره مطففين آيه  28

‏متن آيه : ‏

‏ عَيْناً يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏تسنيم چشمه‌اي است كه مقرّبان ( بارگاه يزدان ) از آن مي‌نوشند .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« عَيْناً » : چشمه . مفعول‌به براي فعل محذوف ( أَعْني ) و يا حال تسنيم است . « بِهَا » : از آن . حرف ( بِ ) به معني ( مِنْ ) است ( نگا : انسان‌ / 6 ) .‏

 

سوره مطففين آيه  29

‏متن آيه : ‏

‏ إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُواْ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏گناهكاران پيوسته ( در دنيا ) به مؤمنان مي‌خنديدند و ايشان را ريشخند مي‌كردند .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« أَجْرَمُوا » : گناه كردند . بزهكاري نمودند . « كَانُوا . . . يَضْحَكُونَ » : مي‌خنديدند . ريشخند مي‌كردند .‏

 

سوره مطففين آيه  30

‏متن آيه : ‏

‏ وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏و هنگامي كه مؤمنان از كنار ايشان مي‌گذشتند ، با اشارات سر و دست و چشم و ابرو ، آنان را مورد تمسخر و عيبجوئي قرار مي‌دادند .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« يَتَغَامَزُونَ » : از مصدر تغامُز ، به معني شركت دسته‌جمعي در عيبجوئي از كسي يا كساني ، و تمسخر كردن با اشارات سر و دست و چشم و ابرو است .‏

 

سوره مطففين آيه  31

‏متن آيه : ‏

‏ وَإِذَا انقَلَبُواْ إِلَى أَهْلِهِمُ انقَلَبُواْ فَكِهِينَ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏و هنگامي كه گناهكاران به ميان خانواده‌هاي خود برمي‌گشتند ، شادمانه باز مي‌گشتند ( و به استهزاءها و تمسخرهايشان مباهات و افتخار مي‌كردند ! انگار با اين كارها فتح عظيمي‌كرده‌اند و پيروزي مهمّي فراچنگ آورده‌اند ! )‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« إِنقَلَبُوا » : برمي‌گشتند . مراجعت مي‌نمودند . « أَهْل‌ » : خانواده و خويشان . كسان و دوستان . « فَكِهِينَ » : جمع فَكِه ، شادمان ، خوشحال و خندان . حال است . مراد آيه اين است كه بزهكاران در غياب مؤمنان نيز همان سخريّه‌ها و همان استهزاءها را ادامه مي‌دادند .‏

 

سوره مطففين آيه  32

‏متن آيه : ‏

‏ وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَؤُلَاء لَضَالُّونَ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏و هنگامي كه مؤمنان را ( در كوچه و بازار ) مي‌ديدند ، مي‌گفتند : اينان قطعاً گمراه و سرگشته‌اند .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« ضَآلُّونَ » : گمراهان . سرگشتگان .‏

 

سوره مطففين آيه  33

‏متن آيه : ‏

‏ وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏و حال اين كه بزهكاران براي نگهباني مؤمنان و پائيدن كردارشان فرستاده نشده بوده‌اند ( پس به چه حقي ، و مطابق كدام منطقي بر آنان خُرده مي‌گرفته‌اند و برخوردهاي ناجوانمردانه و سختي با ايشان مي‌كرده‌اند ؟ ! ) .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« مَآ أَرْسِلُوا » : كافران و بزهكاران روانه نشده‌اند و فرستاده نگشته‌اند . « حَافِظِينَ » : نگهبانان . مراقبان . حافظان حقوق ديگران و متكفّلان منافع ايشان .‏

 

سوره مطففين آيه  34

‏متن آيه : ‏

‏ فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُواْ مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏لذا امروز ( كه روز سزا و جزاي قيامت است ) مؤمنان به كافران مي‌خندند و ريشخندشان مي‌كنند .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« الْيَوْمَ » : مراد روز قيامت و بعد از دخول مؤمنان به بهشت است ( نگا : اعراف‌ / 44 ، مطفّفين‌ / 23 ) . مي‌نگرند .‏

 

سوره مطففين آيه  35

‏متن آيه : ‏

‏ عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏بر تختهاي مجلّل ( بهشتي ) تكيه مي‌زنند و ( به زيبائيها و نعمتهاي بسيار آنجا ، و به حال زار كافران )‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« الأرُآئِكِ » :  ( نگا : مطفّفين‌ / 23 ) .‏

 

سوره مطففين آيه  36

‏متن آيه : ‏

‏ هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏( خطاب به دوزخيان مي‌گويند : ) آيا به كافران پاداش و سزاي كارهائي كه مي‌كرده‌اند ، داده شده است‌ ؟‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« هَلْ ثُوِّبَ » : آيا سزا و جزا داده شده‌اند ؟ واژه ( ثَواب ) براي جزاي نيك و سزاي بد به كار مي‌رود . امّا بيشتر در مورد پاداش خوبيها استعمال دارد . لذا آيه فوق متضمّن نوعي طعن نسبت به كفّار است .‏

پکیج کامل کسب درآمد از اینترنت
دانلود نمونه سوالات کارشناسی ارشد پیام نور
دانلود نمونه سوالات کارشناسی ارشد پیام نور
دانلود نمونه سوالات کارشناسی ارشد و آزمونهای فراگیر پیام نور، مقالات دانشجویی و نمونه سوالات استخدامی برای دا ...
فروشگاه شارژ ایرانسل،همراه اول،تاليا و رايتل و کارت هوشمند بین المللی و پرداخت قبوض و فروش آنتی ویروس
فروشگاه شارژ ایرانسل،همراه اول،تاليا و رايتل و کارت هوشمند بین المللی و پرداخت قبوض و فروش آنتی ویروس
فروشگاه شارژ ایرانسل،همراه اول،تاليا و رايتل و کارت هوشمند بین المللی و پرداخت قبوض و فروش آنتی ویروس www.echarge.iranagehi.com ...
ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻳﻚ ﺳﻤﻴﻨﺎﺭ ﻣﻮﻓﻖ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﺩﻫﻴﻢ؟ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻳﻚ ﺳﻤﻴﻨﺎﺭ ﻣﻮﻓﻖ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﺩﻫﻴﻢ؟
ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻳﻚ ﺳﻤﻴﻨﺎﺭ ﻣﻮﻓﻖ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﺩﻫﻴﻢ؟ ...
بازدید: ٢۶۶
تفسیر و ترجمه سوره معارج تفسیر و ترجمه سوره معارج
تفسیر و ترجمه سوره معارج از کتاب تفسیر نور دکتر مصطفی خرم دل ...
بازدید: ٣۵١
علایم ایدز و اچ ای وی علایم ایدز و اچ ای وی
علایم ایدز و اچ ای وی ...
بازدید: ۴۵٩

SecImgSes



 تمامي كالاها و خدمات اين سایت، حسب مورد داراي مجوزهاي لازم از مراجع مربوطه مي‌باشند و فعاليت‌هاي آن تابع قوانين و مقررات جمهوري اسلامي ايران استایران

payfoot

Copyright © 2013-2015, iranagehi.com. All Rights Reserved.
تمام حقوق این سایت برای سایت ایران آگهی محفوظ است
 ثبت شده در  وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی
سیاست حفظ حریم شخصی کاربران