96/05/28 شنبه 21:18
حساب کاربری


ثبت نام
کلمه عبور جدید
سبد خرید
  • هیچ موردی پیدا نشد

سفارش

تعرفه آگهي ويژه 

ماهیانه 1 هزار تومان 
star هرستاره 1 هزار تومان 
star7 ستاره 7 هزار تومان 
روش پرداخت بانکی 

mellat bank

با ثبت نام در نیازمندیها، آگهی رایگان و تبلیغات رایگان اینترنتی | ایران آگهی و درج آگهی رایگان در صفحه اول گوگل باشید! اکنون ثبت نام کنید.

کسب درآمد


تبلیغات ستون راست
جای تبلیغات شما
خدایا تو بر کار خیرم بدار

کمک به بیماران مبتلا به سزطان

موسسه خیریه حمایت از کودکان سرطانی

جستجوی پیشرفته آگهی ها
روش جستجو:
به صورت عادی
مقادیر شامل تمام کلمات باشد (AND)
مقادیر شامل یک از کلمات باشد(OR)

دسته بندی آگهی:
موقعیت جغرافیایی:


مطالب تصادفی
استخدام شرکت معتبر در حوزه بانکی کشور استخدام شرکت معتبر در حوزه بانکی کشور
استخدام شرکت معتبر در حوزه بانکی کشور ...
بازدید: ٣٩٨
استخدام معاونت نظارت دانشگاه فرهنگیان استخدام معاونت نظارت دانشگاه فرهنگیان
استخدام معاونت نظارت دانشگاه فرهنگیان ...
بازدید: ۴۶٠
من دارم میمیرم من دارم میمیرم
من دارم میمیرم ...
بازدید: ٣٢١

لینک های مفید
ما را در گوگل محبوب کنید
پرینت
#٨۴۴
بازدید: ٣۵۵
94/03/12 سه شنبه 15:43

تفسیر و ترجمه سوره رحمن

تفسیر و ترجمه سوره رحمن از کتاب تفسیر نور دکتر مصطفی خرم دل

سوره رحمن آيه  1

‏متن آيه : ‏

‏ الرَّحْمَنُ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏خداوند مهربان .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« الرَّحْمَانُ » : مبتدا است و ( عَلَّمَ الْقُرْءَانَ ) در آيه بعدي خبر آن است .‏

 

سوره رحمن آيه  2

‏متن آيه : ‏

‏ عَلَّمَ الْقُرْآنَ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏قرآن را ياد داد .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« عَلَّمَ الْقُرْءَانَ » : ترتيب طبيعي : خلق انسان ، و تعليم بيان ، و تعليم قرآن است . ولي از آنجا كه بزرگترين نعمت خداوند مهربان ، تعليم قرآن به انسان است ، تا انسان بتواند در پرتو قرآن به عبادت بپردازد كه خلقت انسان به خاطر آن است ، تعليم قرآن را قبل از مسأله آفرينش انسان و آموزش بيان ذكر فرموده است .‏

 

سوره رحمن آيه  3

‏متن آيه : ‏

‏ خَلَقَ الْإِنسَانَ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏انسان را بيافريد .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏. . .‏

 

سوره رحمن آيه  4

‏متن آيه : ‏

‏ عَلَّمَهُ الْبَيَانَ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏به او بيان ( آنچه در دل است ) آموخت .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« الْبَيَانَ » : سخن گفتن از آنچه در دل است ، خواه با زبان ، خواه با قلم ، و خواه با وسائل ديگر .‏

 

سوره رحمن آيه  5

‏متن آيه : ‏

‏ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏خورشيد و ماه برابر حساب ( منظمي در چرخش و گردش ) هستند .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« حُسْبَانٍ » : حساب . نظم و نظام . مصدر ثلاثي مجردي است همچون غفران و كفران ( نگا : انعام‌ / 96 ) . « بِحُسْبَانٍ » : جار و مجرور متعلق به ( كَآئِنٌ ) يا ( مُسْتَقَرٌ ) و يا ( يَجْرِيَانِ ) محذوف است كه خبر مبتدا است .‏

 

سوره رحمن آيه  6

‏متن آيه : ‏

‏ وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏گياهان و درختان براي خدا سجده مي‌كنند و كرنش مي‌برند .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« النَّجْمُ » : روئيدنيهائي كه داراي ساقه نباشند . مانند : كدو ، خيار . . . ستاره . « الشَّجَرُ » : روئيدنيهائي كه داراي ساقه باشند . مانند : درختان ، غلات . « يَسْجُدَانِ » : منقاد فرمان خدا و تسليم در برابر قوانين آفرينش هستند و همان مسيري را طي مي‌كنند كه خدا براي آنها تعيين فرموده است ( نگا : حج‌ / 18 ) .‏

 

سوره رحمن آيه  7

‏متن آيه : ‏

‏ وَالسَّمَاء رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏آسمان را برافراشت ، و قوانين و ضوابطي را گذاشت .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« وَضَعَ » : گذاشت . ايجاد كرد . « الْمِيزَانَ » : قوانين و ضوابط . قواعد و مقررات ( نگا : شوري‌ / 17 ) . مراد ميزان و معيار و قوانيني است كه حاكم بر سراسر عالم هستي است .‏

 

سوره رحمن آيه  8

‏متن آيه : ‏

‏ أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏هدف ( از ايجاد قوانين و ضوابط در عالم هستي ) اين است كه شما هم ( قوانين و ضوابط را در زندگي فردي و اجتماعي خود رعايت كنيد و ) از ( حد و مرز ) قوانين و ضوابط ( مقرره ) تجاوز نكنيد .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« أَلاّ تَطْغَوْا . . . » : تا اين كه شما هم سركشي و تعدي نكنيد . چرا كه اساس جهان بر ضوابط و قوانين حساب شده بسيار دقيقي است ، و شما نيز بخشي از اين عالم عظيم بوده و بايد معيار و ميزان و نظم و نظام در زندگيتان باشد . « الْمِيزَانَ » : مراد موازين و معايير زندگي فردي و اجتماعي است .‏

 

سوره رحمن آيه  9

‏متن آيه : ‏

‏ وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏در وزن كردن و بركشيدن ( كالاها و در متر كردن و اندازه‌گيري چيزها ) دادگرانه رفتار كنيد و از ترازو مكاهيد ( و كم و كاست ندهيد و كم‌فروشي نكنيد ) .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« الْمِيزَانَ » : ترازو . در اينجا ميزان و سنجش ، به معني خاص خود مورد نظر است . يعني در معامله چيزي كم و كسر نگذارند . بعضيها ، ميزان را در آيه 7 اسم آلت و به معني وسيله سنجش ، و در آيه 8 به معني مصدري ، يعني وزن كردن ، و در آيه 9 به معني مفعولي ، يعني جنس موزون مي‌دانند ( نگا : قاسمي ، كبير ) .‏

 

سوره رحمن آيه  10

‏متن آيه : ‏

‏ وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏خداوند زمين را براي ( زندگي ) انسانها آفريده است .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« أَنَام‌ » : مردمان . خلائق .‏

 

سوره رحمن آيه  11

‏متن آيه : ‏

‏ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏در زمين ميوه‌هاي فراوان ، و از جمله خرما است كه داراي غلاف است .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« أَكْمَام‌ » : جمع كِمّ ، غلاف ( نگا : فصّلت‌ / 47 ) . ذكر نخل به صورت جداگانه ، ذكر خاص بعد از عام بوده و براي نشان دادن اهميتي است كه در خرما موجود است . ميوه درخت نخل در آغاز در غلافي پنهان است ، و سپس غلاف مي‌شكافد و خوشه خرما به طرز جالبي بيرون مي‌ريزد . اين غلاف همچون رحم مادر ، ميوه نخل را در خود پرورش مي‌دهد و از آفات حفظ مي‌كند ، و بعدها غلاف جدا مي‌شود و كنار مي‌رود .‏

 

سوره رحمن آيه  12

‏متن آيه : ‏

‏ وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏و ( در زمين ) گياهان خوشبو وجود دارد ، و همچنين دانه‌هائي است كه در ميان پوسته قرار دارند .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« الْعَصْفِ » : قشر و پوسته . مراد كاه است كه علوفه چهارپايان است . « الرَّيْحانُ » : گياهان خوشبو .‏

 

سوره رحمن آيه  13

‏متن آيه : ‏

‏ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏( اي گروه پريها و انسانها ! ) كداميك از نعمتهاي پروردگارتان را تكذيب و انكار مي‌كنيد .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« ءَالآءِ » : جمع إلْي ، نعمتها ( نگا : نجم‌ / 55 ) . « تُكَذِّبَانِ » : انكار مي‌كنيد و ناديده مي‌گيريد . مخاطب انس و جن ، يعني ثَقَلَيْن است . يعني سراپاي عالم هستي و از جمله وجود خودتان ، نعمتهاي خداداد است ، كداميك از آنها را مي‌توانيد انكار بكنيد ؟ ! اين همه نعمت چرا بايد وسيله شناخت صاحب نعمت نشود ، و حس شكرگزاري را در شما برنينگيزد ؟ ! تكرار اين آيه در 31 مورد ، آهنگ جالبي به سوره داده است . خداوند در مقطعهاي مختلف پس از بيان برخي از نعمتهاي اين جهاني و آن جهاني خود و يادآور شدن گوشه‌اي از سعادت بهشتيان و شقاوت دوزخيان ، با ذكر مجدد آيه ، به انسانها و پريها بيدار باش و هوشيار باش مي‌دهد و ايشان را به ياد آفريدگارشان مي‌اندازد و شوق طاعت و بندگي را در دلشان افزون مي‌كند .‏

 

سوره رحمن آيه  14

‏متن آيه : ‏

‏ خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏خدا انسان را از گِل خشكيده‌اي همچون سفال آفريده است .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« الإِنسَانَ » : جنس انسان . مراد حضرت آدم است . انسان در آغاز آفرينش خاك بوده ( نگا : حج‌ / 5 ) سپس با آب آميخته شده است و به صورت گِل در آمده است ( نگا : انعام‌ / 2 ) و بعد به صورت گِل بدبو يا لجن تغيير شكل داده ( نگا : حجر / 28 ) سپس حالت چسپندگي پيدا كرده است ( نگا : صافات‌ / 11 ) و بعد گِل خشكيده و سفال گونه‌اي شده است كه اين آيه بدان اشاره دارد . اما هر يك از اين مراحل چه اندازه طول كشيده است ، و اين حالتهاي انتقالي تحت چه عواملي به وجود آمده است ، و نفخه ربّاني يا روح چيست و كي به كالبدش دميده شده است ( نگا : حجر / 29 ) از حوزه علم بشري خارج و آن را خدا مي‌داند و بس . « صَلْصَالٍ » : گِل خشكيده‌اي كه با زدن تلنگري به صدا در مي‌آيد ( نگا : حجر / 26 و 27 و 33 ) . « فَخَّارِ » : سفال .‏

 

سوره رحمن آيه  15

‏متن آيه : ‏

‏ وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏و جن را از زبانه شعله‌ور آتش خلق نموده است .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« الْجَآنَّ » : جِنّ . جانّ و جنّ هر دو به يك معني است ( نگا : اسراء / 88 ، ذاريات‌ / 56 ، رحمن‌ / 39 ) . « مَارِجٍ » : شعله لرزان و پيچان آتش . زبانه تنوره كش و لرزان آتش . آفرينش جن از چنين آتش شعله‌ور و زبانه‌كش و پيچان ، چگونه و به چه شكلي بوده ، و چه اندازه طول كشيده است ، و اين گونه موجودات چگونه مي‌زيند و چه سيمائي دارند ، دانش بشري بدان پي نبرده است .‏

 

سوره رحمن آيه  16

‏متن آيه : ‏

‏ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏( اي گروه پريها و انسانها ! ) كداميك از نعمتهاي پروردگارتان را تكذيب و انكار مي‌نمائيد ؟ !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏. . .‏

 

سوره رحمن آيه  17

‏متن آيه : ‏

‏ رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏او پروردگار مشرقها و پروردگار مغربها است .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« رَبُّ » : خبر مبتداي محذوف است : هُوَ رَبُّ . « الْمَشْرِقَيْنِ . . . الْمَغْرِبَيْنِ » : مراد از دو مشرق و دو مغرب ، خاور خورشيد و ماه ، و باختر خورشيد و ماه ، و يا اين كه تنها اشاره به خورشيد است كه با توجه به حداكثر ميل شمالي آفتاب ، و ميل جنوبي آن ، خورشيد دو مشرق و دو مغرب عمده دارد . اما بايد دانست كه خورشيد و ماه ، و بطور كلي خورشيدها و ماههاي متعدد جهان هستي ، هر روز از نقطه‌اي طلوع و در نقطه‌اي غروب مي‌كنند ، و به تعداد روزهاي سال ، مشرق و مغرب دارند ، پس چه بسا مراد از تثنيه مشرق و مغرب ، جمع باشد . چرا كه در سوره‌هاي ديگر قرآن مشارق و مغارب آمده است ( نگا : اعراف‌ / 137 ، معارج‌ / 40 ) .‏

 

سوره رحمن آيه  18

‏متن آيه : ‏

‏ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏پس كداميك از نعمتهاي پروردگارتان را تكذيب و انكار مي‌كنيد ؟ !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏. . .‏

 

سوره رحمن آيه  19

‏متن آيه : ‏

‏ مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏دو درياي ( مختلف شيرين و شور ، و گرم و سرد ) را در كنار هم روان كرده است و مجاور يكديگر قرار داده است .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« مَرَجَ » : سر داده است . حركت داده است . روان كرده است ( نگا : فرقان‌ / 53 ) . « الْبَحْرَيْنِ » : مراد از دو دريا ، آبهاي شيرين و شور و يا آبهاي گرم و سرد رودهاي عظيمي است كه در سراسر اقيانوسهاي جهان جريان دارند ( نگا : نمونه ) از قبيل گلف استريم ( نگا : فاطر / 12 ) . « مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ » : دو دريا را به سوي هم سر داده است و در كنار همديگر روان كرده است . دو دريا را در وقت برخورد ، به موج و تكان انداخته تا يكديگر را دفع كنند و برانند و آميزه هم نشوند ( نگا : التفسير القرآني للقرآن ) .‏

 

سوره رحمن آيه  20

‏متن آيه : ‏

‏ بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏اما در ميان آن دو حاجز و مانعي است كه نمي‌گذارد يكي با ديگري بياميزد و سركشي كند .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« بَرْزَخٌ » : حاجز . مانع ( نگا : فرقان‌ / 53 ) . « لا يَبْغِيَانِ » : بر يكديگر سركشي نمي‌كنند و چيره نمي‌شوند . مراد اين است كه يكي ديگري را در خود فرو نمي‌برد ، و آميخته نمي‌گردند .‏

 

سوره رحمن آيه  21

‏متن آيه : ‏

‏ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏پس كداميك از نعمتهاي پروردگار خود را تكذيب مي‌كنيد و انكار مي‌نمائيد ؟ !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏. . .‏

 

سوره رحمن آيه  22

‏متن آيه : ‏

‏ يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏از آن دو ، مرواريد و مرجان بيرون مي‌آيد .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« لُؤْلُؤ » : مرواريد . « مَرْجَان‌ » : بُسَّد ، بُسَّدين ، گوهر سرخ رنگي كه از جانوري دريازي به نام مرجان بدست مي‌آيد .‏

 

سوره رحمن آيه  23

‏متن آيه : ‏

‏ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏پس كداميك از نعمتهاي پروردگارتان را تكذيب و انكار مي‌كنيد ؟ !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏. . .‏

 

سوره رحمن آيه  24

‏متن آيه : ‏

‏ وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏خدا كشتيهائي ساخته و پرداخته ( آفريدگان خود به نام انسانها ) در درياها دارد كه همسان كوهها هستند .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« الْجَوَارِي‌ » : جمع جَارِيَة ، كشتيها ( نگا : شوري‌ / 32 ، حاقه‌ / 11 ) . ياء آخر آن براي تخفيف حذف شده است . « الْمُنشَئَاتُ » : كشتيهائي با بادبانها و شراعهاي برافراشته . ساخته و پرداخته . مراد ساخته و پرداخته دست انسانها است ، و انسانها هم كه مخلوق خدايند ، از خواص خداداد كه در مصالح مختلفي كه در كشتيها بكار مي‌رود استفاده مي‌كنند . « الأعْلامِ » : جمع عَلَم ، كوهها .‏

 

سوره رحمن آيه  25

‏متن آيه : ‏

‏ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏پس كداميك از نعمتهاي پروردگار خود را تكذيب مي‌كنيد و انكار مي‌نمائيد ؟ !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏. . .‏

 

سوره رحمن آيه  26

‏متن آيه : ‏

‏ كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏همه چيزها و همه كساني كه بر روي زمين هستند ، دستخوش فنا مي‌گردند .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« عَلَيْهَا » : روي زمين . مرجع ( ها ) واژه ( الارض ) محذوف است كه از سياق كلام ، مفهوم مي‌گردد ( نگا : نحل‌ / 61 ) . « فَانٍ » : فاني . دستخوش فنا و نابودي . « كُلُّ مَنْ . . . » :  ( نگا : قصص‌ / 88 ) .‏

 

سوره رحمن آيه  27

‏متن آيه : ‏

‏ وَيَبْقَى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏و تنها ذات پروردگار با عظمت و ارجمند تو مي‌ماند و بس .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« وَجْهُ » : رخساره . تسميه كل به اسم جزء است و مراد ( ذات ) است .‏

 

سوره رحمن آيه  28

‏متن آيه : ‏

‏ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏پس كداميك از نعمتهاي پروردگارتان را تكذيب مي‌كنيد و انكار مي‌نمائيد ؟ !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏. . .‏

 

سوره رحمن آيه  29

‏متن آيه : ‏

‏ يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏همه چيزها و همه كساني كه در آسمانها و زمينند ( به زبان حال يا قال ، روزي و نياز خود را ) از خدا درخواست مي‌كنند . او پيوسته دست‌اندركار كاري است .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« يَسْأَلُهُ » : از او مي‌طلبند . نيازمند بدو هستند . . « كُلَّ يَوْمٍ » : مراد هر لحظه و هر وقت ، يعني پيوسته و هميشه است ( نگا : آلوسي ، صفوة‌التفاسير ، المصحف الميسر ) . « هُوَ فِي شَأْنٍ » : او به كاري مشغول است . يعني خدا دنيا را آفريده است و آن را به حال خود رها نساخته است . بلكه پيوسته بر آن نظارت دارد و دست‌اندركار آفرينش نو و دگرگوني تازه است و متصرف در شؤون آفريده‌هاي خود است .‏

 

سوره رحمن آيه  30

‏متن آيه : ‏

‏ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏پس كداميك از نعمتهاي پروردگارتان را تكذيب و انكار مي‌كنيد ؟ !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏. . .‏

 

سوره رحمن آيه  31

‏متن آيه : ‏

‏ سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَا الثَّقَلَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏اي پريها و انسانها ! به حساب شما خواهيم پرداخت .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« سَنَفْرُغُ لَكُمْ » : به حساب شما خواهيم رسيد . به شما خواهيم پرداخت . فَرَغَ لِكَذا : عَمِدَ إِلَيْهِ . « الثَّقَلانِ » : انس و جن . مثني ( ثَقَل ) است . هر چيز كه براي آن وزن و قدري هست ، آن را ( ثَقَل ) مي‌نامند . انس و جن را به جهت بلندي مرتبت و منزلت و عظمت مقام نسبت به پديده‌هاي ديگر ، و داشتن اختيار نسبي و مسؤوليت شخصي ، و بالاخره به خاطر سنگيني معنوي خدادادي ، ثَقَلَيْن مي‌نامند .‏

 

سوره رحمن آيه  32

‏متن آيه : ‏

‏ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏پس كداميك از نعمتهاي پروردگار خود را انكار و تكذيب مي‌كنيد ؟ !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏. . .‏

 

سوره رحمن آيه  33

‏متن آيه : ‏

‏ يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏اي گروه پريها و انسانها ! اگر مي‌توانيد از نواحي آسمانها و زمين بگذريد ، بگذريد ، وليكن نمي‌توانيد بگذريد مگر با قدرت عظيم ( مادي و معنوي ) .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« مَعْشَرَ » : گروه . دسته . « أَن تَنفُذُوا » : اين كه عبور كنيد و بگذريد . « أَقْطَارِ » : جمع قُطْر ، نواحي و جوانب . « سُلْطَانٍ » : قدرت مادي و قوت معنوي . اين آيه داراي دو معني عمده است : الف - آيه ناظر به دنيا ، و اشاره به مسافرتهاي فضائي بشر است كه قرآن شرط آن را داشتن سلطه علمي و صنعتي و قدرت مادي دانسته است . ب - آيه ناظر به رستاخيز ، و اشاره به عدم فرار از چنگال عدالت الهي در قيامت است . با توجه به تفسير دوم ، معني آيه چنين است : اي گروه پريها و انسانها ! اگر مي‌توانيد از چنگال عدالت الهي و مجازات اخروي بگريزيد و از گوشه‌ها و كنارهاي آسمانها و زمين بگذريد و فرار كنيد ، تا از دادگاه الهي و عذاب سرمدي اخروي برهيد ، اين كار را بكنيد و از نواحي آسمانها و زمين بالا رويد و بگذريد تا خويشتن را از كيفر و عذاب خدا قائم و پنهان كنيد ، و ليكن قادر به چنين كاري نخواهيد بود مگر با سلطه مادي و معنوي كه چنين چيزي هم برايتان ممكن نيست .‏

 

سوره رحمن آيه  34

‏متن آيه : ‏

‏ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏پس كداميك از نعمتهاي پروردگارتان را تكذيب و انكار مي‌كنيد ؟ !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏. . .‏

 

سوره رحمن آيه  35

‏متن آيه : ‏

‏ يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏آتش بي‌دود و مِس گداخته به سوي شما روانه مي‌گردد و بر سر شما ريخته مي‌شود ، و شما همديگر را نمي‌توانيد ياري بدهيد .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« شُوَاظٌ » : آتش بي‌دود . زبانه و شعله خالص . چه بسا مراد جرقه‌ها و اشعه‌هاي كيهاني و شدت حرارت برخورد با اتمسفر زمين و ديگر چيزها باشد كه به هنگام سفرهاي فضائي بر سر راه سفينه‌ها قرار دارند . « نُحَاسٌ » : دود . شعله آميخته با دود . آتشِ مِس‌گونه . مِس مذاب يا خود مِس كه فلز مشهوري است . چه بسا مراد گدازه‌ها و گازها و اشعه‌هاي مختلف كيهاني باشد . معني ديگر آيه : آتش و دود شما را در برمي‌گيرد و در نتيجه نمي‌توانيد خويشتن را ياري دهيد و از حضور و استقرار در دادگاه قيامت خود را رهائي بخشيد .‏

 

سوره رحمن آيه  36

‏متن آيه : ‏

‏ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏پس كدامين نعمت پروردگارتان را تكذيب و انكار مي‌كنيد ؟ !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏. . .‏

 

سوره رحمن آيه  37

‏متن آيه : ‏

‏ فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاء فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏بدانگاه كه آسمان شكافته شود ، و گلگون گردد همچون روغن گداخته ( حوادث هولناكي رخ مي‌دهد كه به گفتار در نمي‌آيد ) .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« إِذا » : شرطيه است و جواب آن محذوف است و ممكن است در تقدير چنين باشد : فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ ، كَانَ مَا كَانَ مِمَّا لا تُطِيقُهُ قُوَّةُ الْبَيَانِ ( نگا : آلوسي ) . « وَرْدَةً » : گُل سرخ . سرخ تيره . گلرنگ و گلگون . « دِهَان‌ » : روغن داغ . چرم سرخ . برخي آن را جمع ( دُهْن ) يعني روغنها گرفته‌اند . وجه شبه اين كه : آسمان در رنگ يا رنگارنگ بودن ، به گُل و روغن مذاب ، و يا اين كه از لحاظ رنگ به گُل ، و از لحاظ گداختگي به روغن داغ تشبيه شده است . يعني آسمان به رنگ سرخ درمي‌آيد و همچون روغن داغ و مذاب روان مي‌گردد .‏

 

سوره رحمن آيه  38

‏متن آيه : ‏

‏ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏پس كدامين نعمت پروردگارتان را تكذيب و انكار مي‌كنيد ؟ !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏. . .‏

 

سوره رحمن آيه  39

‏متن آيه : ‏

‏ فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏در آن روز هيچ پري و انساني از گناهش پرسش نمي‌گردد ( چرا كه آن روز زمان تخريب جهان است‌ ؛ نه وقت سؤال و پرسش يزدان ) .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« لا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ . . . » : يا مراد اين است كه هنوز وقت پرسش فرا نرسيده است ، و يا اين كه پرسش مهربانانه‌اي در ميان نيست تا از طرف بخواهند جبران مافات كند و يا اين كه عذر تقصير بياورد ( نگا : قصص‌ / 78 ) والا از يكايك گناهان پرسيده مي‌شود ( نگا : حجر / 92 ، نحل‌ / 56 ، صافات‌ / 24 ) .‏

 

سوره رحمن آيه  40

‏متن آيه : ‏

‏ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏پس كدامين نعمت پروردگارتان را تكذيب و انكار مي‌كنيد ؟ !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏. . .‏

 

سوره رحمن آيه  41

‏متن آيه : ‏

‏ يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏گناهكاران با قيافه‌هايشان شناخته مي‌شوند ، و ايشان با سرها و پاها گرفتار مي‌گردند .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« النَّوَاصِي‌ » : جمع نَاصِيَة ، جلو سر . پيشاني . كاكل . « الأقْدَامِ » : جمع قَدَم ، پاها . « يُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَ الأقْدَامِ » : سراپا به غل و زنجير كشيده مي‌شوند . فرشتگان سرهاي ايشان را و پاهاي آنان را مي‌گيرند و كشان كشان با خود مي‌برند ، و يا به ميان دوزخشان مي‌اندازند ( نگا : علق‌ / 15 ) . « يُؤْخَذُ » : نائب فاعل آن ( بِالنَّوَاصِي وَالأقْدَامِ ) است ، اين است كه به صورت مفرد آمده است .‏

 

سوره رحمن آيه  42

‏متن آيه : ‏

‏ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏پس كداميك از نعمتهاي پروردگارتان را تكذيب و انكار مي‌كنيد ؟ !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏. . .‏

 

سوره رحمن آيه  43

‏متن آيه : ‏

‏ هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏اين همان دوزخي است كه گناهكاران پيوسته آن را دروغ مي‌نامند و تكذيبش مي‌كنند .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« هذِهِ . . . » : مخاطب شخص پيغمبر و به تبع همه مسلمانانند كه در دنيا خدا بديشان مي‌فرمايد : اين همان دوزخي است كه . برخي هم مخاطبان را حاضران در محشر مي‌دانند و معتقدند كه اين سخن در قيامت بديشان گفته مي‌شود . اين همان دوزخي است كه گناهكاران در دنيا پيوسته آن را دروغ مي‌ناميدند و تكذيبش مي‌كردند .‏

 

سوره رحمن آيه  44

‏متن آيه : ‏

‏ يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏گناهكاران در ميان آتش دوزخ و آب بسيار گرم و سوزان در رفت و آمد خواهند بود .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« حَمِيمٍ » : آب جوشان و سوزاني كه از آن به دوزخيان مي‌نوشانند ( نگا : محمد / 15 ) . « ءَانٍ » : بسيار داغ و گرم . پرحرارت . آب گرمي كه به آخرين درجه حرارت رسيده باشد . از ماده ( اني ) و صفت ( حميم ) است ( نگا : غاشيه‌ / 5 ) .‏

 

سوره رحمن آيه  45

‏متن آيه : ‏

‏ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏پس كداميك از نعمتهاي پروردگارتان را تكذيب و انكار مي‌كنيد ؟ !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏. . .‏

 

سوره رحمن آيه  46

‏متن آيه : ‏

‏ وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏هر كسي كه از مقام پروردگار خود بترسد ، باغهائي ( در بهشت ) دارد .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« مَقَامَ » : جايگاه . مراد منزلت و مرتبت ، يعني عظمت كبريائي الهي است . اسم مكان است . نظارت و مراقبت الهي بر بندگان . مصدر ميمي است . « جَنَّتَانِ » : دو باغ . به گمانم مراد تثنيه نيست ، بلكه مراد جمع و كثرت است . چرا كه در بيش از پنجاه مورد ( جَنَّات ) به مؤمنان وعده داده شده است ( نگا : بقره‌ / 25 ، آل‌عمران‌ / 15 و 136 ، نساء / 13 و 57 . . . ) . حتي در آيه 56 همين سوره ( فِيهِنَّ ) آمده است و ضمير جمع بكار رفته است .‏

 

سوره رحمن آيه  47

‏متن آيه : ‏

‏ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏پس كداميك از نعمتهاي پروردگار خود را تكذيب و انكار مي‌كنيد ؟ !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏. . .‏

 

سوره رحمن آيه  48

‏متن آيه : ‏

‏ ذَوَاتَا أَفْنَانٍ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏باغهائي كه داراي انواع درختان پرميوه ، با شاخه‌هاي ترد و شاداب است .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« ذَوَاتَا » : در اصل ( ذَوَاتَانِ ) تثنيه ذات است و نون آن به هنگام اضافه حذف شده است . در تثنيه ذات ، ذَاتَانِ و ذَوَاتَانِ درست است ( نگا : روح‌المعاني ) . « أَفْنَانٍ » : جمع فَنّ ، انواع و اقسام . يا جمع فَنَن ، شاخه‌هاي ترد و شاداب .‏

 

سوره رحمن آيه  49

‏متن آيه : ‏

‏ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏پس كداميك ار نعمتهاي پروردگار خود را تكذيب و انكار مي‌نمائيد ؟ !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏. . .‏

 

سوره رحمن آيه  50

‏متن آيه : ‏

‏ فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏در آنجاها چشمه‌ساراني جاري است .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« عَيْنَانِ » : دو چشمه . مراد چشمه‌ساران فراوان است ( نگا : حجر / 45 ، دخان‌ / 52 ، ذاريات‌ / 15 ، مرسلات‌ / 41 ) .‏

 

سوره رحمن آيه  51

‏متن آيه : ‏

‏ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏پس كداميك از نعمتهاي پروردگارتان را تكذيب و انكار مي‌كنيد ؟ !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏. . .‏

 

سوره رحمن آيه  52

‏متن آيه : ‏

‏ فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏در آنجاها از هر ميوه‌اي ، انواع و اقسامي موجود است .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« زَوْجَانِ » : دو صنف . دو نوع . مراد انواع و اقسام ميوه‌ها است ( نگا : مؤمنون‌ / 19 ، صافات‌ / 42 ، مرسلات‌ / 42 ) .‏

 

سوره رحمن آيه  53

‏متن آيه : ‏

‏ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏پس كداميك از نعمتهاي پروردگارتان را تكذيب و انكار مي‌كنيد ؟ !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏. . .‏

 

سوره رحمن آيه  54

‏متن آيه : ‏

‏ مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏بهشتيان بر فرشهائي تكيه مي‌زنند و مي‌لمند كه ( چه رسد به رويه‌هاي آنها ) آسترهاي آنها از ابريشم ضخيم است . و ميوه‌هاي رسيده باغهاي بهشت نزديك و در دسترس است .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« مُتَّكِئِينَ » : تكيه‌زنان . لميدگان . حال است براي ( مَنْ ) در آيه 46 . « فُرُش‌ » : جمع فِراش ، فرشهاي گستردني . « بَطَآئِن‌ » : جمع بِطانَة ، آسترها . « إِسْتَبْرَقٍ » : ابريشم ضخيم . « جَني‌ » : ميوه رسيده . « دَانٍ » : نزديك . در دسترس .‏

 

سوره رحمن آيه  55

‏متن آيه : ‏

‏ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏پس كداميك از نعمتهاي پروردگارتان را تكذيب و انكار مي‌كنيد ؟ !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏. . .‏

 

سوره رحمن آيه  56

‏متن آيه : ‏

‏ فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏در باغهاي بهشت زناني هستند كه جز به همسران خود عشق نمي‌ورزند و پيش از آنان كسي از انسانها و پريها با ايشان نزديكي و مقاربت نكرده است .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« فِيهِنَّ » : در آن باغها . « قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ » :  ( نگا : صافات‌ / 48 ، ص‌ / 52 ) . « لَمْ يَطْمِثْهُنَّ » : با ايشان مقاربت و نزديكي نكرده است .‏

 

سوره رحمن آيه  57

‏متن آيه : ‏

‏ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏پس كداميك از نعمتهاي پروردگار خود را تكذيب و انكار مي‌كنيد ؟ !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏. . .‏

 

سوره رحمن آيه  58

‏متن آيه : ‏

‏ كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏انگار كه آن حوريان ، ياقوت و مرجانند .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ » : ياقوت سنگي است معدني و معمولاً سرخ رنگ است . مرجان گاه به رنگ سفيد است و گاه قرمز و يا رنگهاي ديگر . در اينجا ظاهراً نوع سفيد منظور است .‏

 

سوره رحمن آيه  59

‏متن آيه : ‏

‏ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏پس كداميك از نعمتهاي پروردگارتان را تكذيب و انكار مي‌كنيد ؟ !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏. . .‏

 

سوره رحمن آيه  60

‏متن آيه : ‏

‏ هَلْ جَزَاء الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏آيا پاداش نيكي كردن جز نيكي ديدن خواهد بود ؟‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« هَلْ جَزَآءُ . . . » : استفهام انكاري است ، و اين آيه در حقيقت دليلي براي آيات پيشين است كه در آنها از نعمتهاي ششگانه بهشتيان سخن رفته است .‏

 

سوره رحمن آيه  61

‏متن آيه : ‏

‏ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏پس كداميك از نعمتهاي پروردگارتان را تكذيب و انكار مي‌كنيد ؟ !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏. . .‏

 

سوره رحمن آيه  62

‏متن آيه : ‏

‏ وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏جداي از باغهاي پيشين ، باغهاي ديگري وجود دارد .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« مِن دُونِهِمَا » : علاوه از دو باغ قبلي . « جَنَّتَانِ » : دو باغ . مراد باغها و باغها است .‏

 

سوره رحمن آيه  63

‏متن آيه : ‏

‏ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏پس كداميك از نعمتهاي پروردگارتان را تكذيب و انكار مي‌كنيد ؟ !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏. . .‏

 

سوره رحمن آيه  64

‏متن آيه : ‏

‏ مُدْهَامَّتَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏هر دو كاملاً سرسبز و خرم هستند ( و از شدت سبزي و شادابي به سياهي مي‌زنند ) .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« مُدْهَآمَّتَانِ » : صفت ( جَنَّتَانِ ) : يا خبر مبتداي محذوف بوده و از مصدر ( ادهيمام ) و از ريشه ( دهم ) است . بسيار سبز . سبز پررنگي كه مايل به سياهي باشد .‏

 

سوره رحمن آيه  65

‏متن آيه : ‏

‏ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏پس كداميك از نعمتهاي پروردگار خود را انكار و تكذيب مي‌كنيد ؟ !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏. . .‏

 

سوره رحمن آيه  66

‏متن آيه : ‏

‏ فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏در آن باغها چشمه‌هائي است كه قلقل كنان از زمين مي‌جوشند .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« نَضَّاخَتَانِ » : فوران‌كنان . قلقل‌كنان . از ماده ( نَضْخ ) به معني فوران آب و جوشش آن از زمين است .‏

 

سوره رحمن آيه  67

‏متن آيه : ‏

‏ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏پس كدامين نعمت از نعمتهاي پروردگارتان را انكار و تكذيب مي‌كنيد ؟ !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏. . .‏

 

سوره رحمن آيه  68

‏متن آيه : ‏

‏ فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏در آن باغها انواع ميوه‌ها و از جمله خرما و انار است .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« نَخْلٌ » : درخت خرما . ذكر درخت خرما بجاي ميوه خرما چه بسا از اين نظر باشد كه درخت خرما علاوه بر ميوه‌اش از جهات مختلف مورد استفاده است . « نَخْلٌ وَ رُمَّانٌ » : انتخاب خرما و انار از ميان ميوه‌هاي بهشتي به خاطر تنوع اين دو و سودهاي سرشاري است كه در آنها موجود است ( نگا : المنتخب . نمونه ) . ذكر خاص بعد از عام است .‏

 

سوره رحمن آيه  69

‏متن آيه : ‏

‏ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏پس كداميك از نعمتهاي پروردگارتان را تكذيب و انكار مي‌نمائيد ؟ !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏. . .‏

 

سوره رحمن آيه  70

‏متن آيه : ‏

‏ فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏در ميان باغهاي بهشت ، زنان خوب و زيبا هستند .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« خَيْرَاتٌ » : جمع خَيْرَة ، خوب و نيك سيرت . « حِسَان‌ » : جمع حَسَنَة ، زيبا و قشنگ . يعني زنان بهشتي حُسن سيرت و حُسن صورت دارند .‏

 

سوره رحمن آيه  71

‏متن آيه : ‏

‏ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏پس كداميك از نعمتهاي پروردگار خود را انكار و تكذيب مي‌نمائيد ؟ !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏. . .‏

 

سوره رحمن آيه  72

‏متن آيه : ‏

‏ حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏سياه چشماني كه هرگز از خيمه‌ها بيرون ( نمي‌شوند و اينجا و آنجا بدنبال كارهاي ناپسند ) نمي‌روند .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« حُورٌ » : جمع حَوْراء ، زنان سياه چشم ،  « مَقْصُورَاتٌ » : جمع مَقصورة ، محدود . مخدَّره و محجَّبه . زناني كه از خانه‌هاي خود بيرون نمي‌روند و اينجا و آنجا نمي‌پلكند و چشم به نامحرمان نمي‌دوزند . كاخ نشينان ( نگا : روح‌البيان ، روح‌المعاني ) . « الْخِيَامِ » : جمع خَيْمَة ، خيمه‌ها ، بارگاهها ( نگا : عنكبوت‌ / 58 ، زمر / 20 ) .‏

 

سوره رحمن آيه  73

‏متن آيه : ‏

‏ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏پس كداميك از نعمتهاي پروردگار خود را تكذيب و انكار مي‌كنيد ؟ !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏. . .‏

 

سوره رحمن آيه  74

‏متن آيه : ‏

‏ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏پيش از آنان ، كسي از انسانها و پريها با ايشان نزديكي و مقاربت نكرده است .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« لَمْ يَطْمِثْهُنَّ » :  ( نگا : رحمن‌ / 56 ) .‏

 

سوره رحمن آيه  75

‏متن آيه : ‏

‏ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏پس كدامين نعمت از نعمتهاي پروردگارتان را تكذيب و انكار مي‌كنيد ؟ !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏. . .‏

 

سوره رحمن آيه  76

‏متن آيه : ‏

‏ مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏بهشتيان بر بالشهاي نگارين گرانبهاي سبز رنگ تكيه مي‌زنند ، و بر فرشهاي منقش بي‌نظير بسيار زيبا مي‌لمند .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« رَفْرَفٍ » : اسم جنس جمعي است و مفرد آن رَفْرَفَة است ، بالشها ، پشتيها ، شادروانها . « خُضْرٍ » : جمع أَخْضَر و خَضْراء ، سبز رنگ « عَبْقَرِيٍّ » : هر چيز نادر و بي‌نظير . هر چيزي كه از خوبي آن ، انسان شگفت زده شود . در اينجا مراد فرشهاي گرانبها و منقش ، و گستردنيهاي رنگارنگ بي‌نظير و بي‌مانند است . مفرد و مثني و جمع و مذكر و مؤنث در آن يكسان است . « حِسَانٍ » :  ( نگا : رحمن‌ / 70 ) .‏

 

سوره رحمن آيه  77

‏متن آيه : ‏

‏ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏پس كداميك از نعمتهاي پروردگار خود را تكذيب و انكار مي‌كنيد ؟ !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏. . .‏

 

سوره رحمن آيه  78

‏متن آيه : ‏

‏ تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏نام پروردگار بزرگوار و گرامي تو ، چه مبارك نامي است !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« تَبَارَكَ » :  ( نگا : اعراف‌ / 54 ، مؤمنون‌ / 14 ، فرقان‌ / 1 و 10 و 61 ) .‏

پکیج کامل کسب درآمد از اینترنت
دانلود نمونه سوالات کارشناسی ارشد پیام نور
دانلود نمونه سوالات کارشناسی ارشد پیام نور
دانلود نمونه سوالات کارشناسی ارشد و آزمونهای فراگیر پیام نور، مقالات دانشجویی و نمونه سوالات استخدامی برای دا ...
فروشگاه شارژ ایرانسل،همراه اول،تاليا و رايتل و کارت هوشمند بین المللی و پرداخت قبوض و فروش آنتی ویروس
فروشگاه شارژ ایرانسل،همراه اول،تاليا و رايتل و کارت هوشمند بین المللی و پرداخت قبوض و فروش آنتی ویروس
فروشگاه شارژ ایرانسل،همراه اول،تاليا و رايتل و کارت هوشمند بین المللی و پرداخت قبوض و فروش آنتی ویروس www.echarge.iranagehi.com ...
دانلود سوالات استخدامی دانش کامپیوتر مناسب آزمون های استخدامی دانلود سوالات استخدامی دانش کامپیوتر مناسب آزمون های استخدامی
دانلود سوالات استخدامی دانش کامپیوتر مناسب آزمون های استخدامی ...
بازدید: ۵٩۵
زنبورعسل در قرآن زنبورعسل در قرآن
زنبور عسل وفواید آن که در قرآن به آن اشاره شده است ...
بازدید: ٢٨١
ترجیعات سی و ششم ترجیعات سی و ششم
فتاد این دل به عشق پادشاهی***دو عالم را ز لطف او پناهی ...
بازدید: ٣٢٢

SecImgSes



 تمامي كالاها و خدمات اين سایت، حسب مورد داراي مجوزهاي لازم از مراجع مربوطه مي‌باشند و فعاليت‌هاي آن تابع قوانين و مقررات جمهوري اسلامي ايران استایران

payfoot

Copyright © 2013-2015, iranagehi.com. All Rights Reserved.
تمام حقوق این سایت برای سایت ایران آگهی محفوظ است
 ثبت شده در  وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی
سیاست حفظ حریم شخصی کاربران