96/09/26 يكشنبه 23:30
حساب کاربری


ثبت نام
کلمه عبور جدید
سبد خرید
  • هیچ موردی پیدا نشد

سفارش

تعرفه آگهي ويژه 

ماهیانه 1 هزار تومان 
star هرستاره 1 هزار تومان 
star7 ستاره 7 هزار تومان 
روش پرداخت بانکی 

mellat bank

با ثبت نام در نیازمندیها، آگهی رایگان و تبلیغات رایگان اینترنتی | ایران آگهی و درج آگهی رایگان در صفحه اول گوگل باشید! اکنون ثبت نام کنید.

کسب درآمد


تبلیغات ستون راست
جای تبلیغات شما
خدایا تو بر کار خیرم بدار

کمک به بیماران مبتلا به سزطان

موسسه خیریه حمایت از کودکان سرطانی

جستجوی پیشرفته آگهی ها
روش جستجو:
به صورت عادی
مقادیر شامل تمام کلمات باشد (AND)
مقادیر شامل یک از کلمات باشد(OR)

دسته بندی آگهی:
موقعیت جغرافیایی:


مطالب تصادفی
برنامه هفتگی دانشجو برنامه هفتگی دانشجو
برنامه ای جالب برای تمام روزهای هفته یک دانشجو ...
بازدید: ٣٨٧
آرام آرام
آرام ...
بازدید: ۴۶٣
استخدام تعاونی اعتبار ثامن الائمه ۹۳+استخدام جدید در یزد استخدام تعاونی اعتبار ثامن الائمه ۹۳+استخدام جدید در یزد
استخدام تعاونی اعتبار ثامن الائمه ۹۳+استخدام جدید در یزد ...
بازدید: ٣۶۵

لینک های مفید
پرینت
#٨٧٩
بازدید: ٣٧٩
94/03/14 پنجشنبه 19:25

تفسیر و ترجمه سوره بلد

تفسیر و ترجمه سوره بلد از کتاب تفسیر نور دکتر مصطفی خرم دل

سوره بلد آيه  1

‏متن آيه : ‏

‏ لَا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏سوگند به اين شهر ( مكّه كه كعبه در آن است ) !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« لآ أُقْسِمُ . . . » : سوگند مي‌خورم ( نگا : واقعه‌ / 75 ، حاقّه‌ / 38 ، قيامت‌ / 1 ) . « هذَا الْبَلَدِ » : اين شهر . مراد مكّه است كه بيت‌الحرام در آن است .‏

 

سوره بلد آيه  2

‏متن آيه : ‏

‏ وَأَنتَ حِلٌّ بِهَذَا الْبَلَدِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏شهري كه تو ساكن آنجا هستي ( و وجود پرفيض و پربركت تو ، بر شرافت و عظمت آن افزوده است ) .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« وَ أَنتَ » : در حالي كه تو . و تو . حرف واو ، حاليّه يا اعتراضيه است و جمله بعد از آن معترضه . « حِلٌّ » : نازل و ساكن . مصدر و به معني اسم فاعل ، يعني حال است . برخي آن را به معني حَلال ضدّ حرام مي‌دانند ( نگا : مائده‌ / 5 ) كه اشاره به توطئه آينده قريشيان براي كشتن پيغمبر در منزل خود است كه منتهي به هجرت نبوي گرديد . يا اشاره به مدّتي از روز فتح مكّه است كه جنگيدن در مكّه براي پيغمبر حلال و مباح گشت . « أَنتَ حِلٌّ بِهذَا الْبَلَدِ » : تو ساكن اين شهري . خون تو در اين شهر حلال مي‌گردد . جنگيدن در اين شهر براي تو حلال و مباح مي‌شود .‏

 

سوره بلد آيه  3

‏متن آيه : ‏

‏ وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏و سوگند به پدر ، و فرزندي كه به وجود مي‌آورد !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« وَالِدٍ » : پدر . « وَلَدَ » : به وجود آورد . مرجع ضمير فاعلي ( والد ) است . « وَالِدٍ وَ مَا وَلَدَ » : اشاره به هر پدر و فرزندي است ، اعم از انسان و حيوان ( نگا : المصحف الميسّر ) . چرا كه مسأله توالد و تناسل انسان و ديگر جانداران در طول ادوار مختلف ، به گونه تساوي تقريبي نر و ماده ، از شگفت‌انگيزترين مسائل خلقت است .‏

 

سوره بلد آيه  4

‏متن آيه : ‏

‏ لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏ما آدمي را براي رنج و محنت آفريده‌ايم ( نه براي راحت و آسايش ) .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« لَقَدْ خَلَقْنَا . . . » : جواب قسمهاي بالا است . « فِي‌ » : معني مصاحبت و مرادفت دارد . يعني انسان همراه و همزاد با رنج و زحمت است و زندگي اين جهان او براي استراحت و خوشي نيست . سرتاسر حيات او ميدان مبارزه با مشكلات است و زندگي وي غرق در درد و رنج ، حرف ( في ) علاوه از معني ظرفيّت ، مقارن حرف لام نيز مي‌باشد . گويند : إِنَّما أَنْتَ لِلْعَنَاءِ وَ النَّصَبِ . يا اين كه : إَنَّمَا أَنْتَ فِي الْعَنَاءِ وَ النَّصَبِ ( نگا : روح‌البيان ، كبير ) . « كَبَدٍ » : درد و رنج . مشقّت و محنت . « فِي كَبَدٍ » : حال انسان است ( نگا : روح‌البيان ) .‏

 

سوره بلد آيه  5

‏متن آيه : ‏

‏ أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏آيا انسان ( با وجود اين همه درد و رنجي كه بدان گرفتار است و نشانه ضعف او است ) گمان مي‌برد هرگز كسي بر او توانائي ندارد و بدو دست نمي‌يابد ؟  ( لذا هر كاري را بكند بازخواست نمي‌شود و از قلمرو مجازات در امن و امان است ! ) .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« أَنْ » : مخفّف از مثقّله است ، و تقدير جمله چنين است : أَنَّهُ لَن يَقْدِرَ عَليْهِ أَحَدٌ . . . مفهوم آيه اين است : كافر گمان مي‌برد هرگونه فسق و فجوري را مرتكب شود ، بازخواستي در ميان نيست ، و از قلمرو مجازات الهي بركنار است ، و كسي نمي‌تواند قدرت و يا ثروت وي را پس بگيرد . در صورتي كه زندگيِ آميخته با درد و رنجِ انسان ، دليل بر ضعف و ناتواني او در برابر خدا است .‏

 

سوره بلد آيه  6

‏متن آيه : ‏

‏ يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالاً لُّبَداً ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏مي‌گويد : من دارائي فراواني را ( در راه خوشگذرانيها و لذائذ خرج نموده‌ام و ) نابود و تباه كرده‌ام .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« أَهْلَكْتُ » : نابود و تباه كردم . مراد خرج كردن و مصرف نمودن است . « لُبَداً » : انباشته و فراوان . « أَهْلَكْتُ مالاً لُّبَداً » : مرادِ چنين كافري و كافراني ، اظهار تفاخر به كثرت دارائي ، و بذل و بخشش بي‌رويه به مردمان ، و گشاده‌دستيها و ولخرجيهاي فراوان است .‏

 

سوره بلد آيه  7

‏متن آيه : ‏

‏ أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏آيا گمان مي‌برد كه كسي او را نديده است‌ ؟  ( بي‌خبر است كه اگر كسي هم از آفريدگان نديده و ندانسته است ، خدا ديده و دانسته است كه او اين اموال را از كجا به دست آورده است و در چه راهي مصرف كرده است و نيّت وي چه بوده است ) .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« أَيَحْسَبُ . . . ؟ » : انسان مغرور و خودستا بي‌خبر است كه خدا از پندار و گفتار و كردار او مطّلع است . اگر مالي دارد به شبي است ، و اگر جاني دارد به تبي است . اصلاً ثروت و قدرت و سراپاي وجودش داده خدا و از آن الله است .‏

 

سوره بلد آيه  8

‏متن آيه : ‏

‏ أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏مگر ما براي او دو چشم را ترتيب نداده و نساخته‌ايم‌ ؟‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« أَلَمْ نَجْعَلْ » : مگر ترتيب نداده و نساخته‌ايم‌ ؟‏

 

سوره بلد آيه  9

‏متن آيه : ‏

‏ وَلِسَاناً وَشَفَتَيْنِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏و زباني و دو لب را نيافريده‌ايم‌ ؟‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« شَفَتَيْنِ » : مثنّي شَفَة ، دو لب . يعني ابزار ديدار و دستگاه گفتار و تمام وسائل اقتدار بنده ، متعلّق به خداي دادار است . پس او كي دارا است‌ ؟ بلكه نادار است .‏

 

سوره بلد آيه  10

‏متن آيه : ‏

‏ وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏( و او را به دو پستان رهنمود نكرده‌ايم‌ ؟ ) و راه خير و شرّ را بدو ننموده‌ايم‌ ؟‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« النَّجْدَيْنِ » : دو راه واضح و آشكار . مراد راه خير و شرّ است كه كاملاً براي عقل انسان نمايان است ( نگا : انسان‌ / 3 ، شمس‌ / 8 ) . دو برجستگي . مراد دو پستان است ( نگا : قاموس ، زادالّمسير ) .‏

 

سوره بلد آيه  11

‏متن آيه : ‏

‏ فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏( ما كه دو راه پيش پاي انسان نهاده‌ايم ، آن كس كه ناسپاس است ) او خويشتن را به گردنه ( رهائي از شقاوت و رسيدن به سعادت ) نمي‌زند ( و آن را پشت سر نمي‌گذارد ) .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« مَا اقْتَحَمَ » : اقتحام ، به معني بي‌باكانه دست به كار شدن و شجاعانه به كاري آغازيدن است . « الْعَقَبَةَ‌ » : گردنه . مراد گردنه نجات است كه بر سر راه سعادت قرار دارد و بايد با انجام وظائف و تكاليف بندگي ، خويشتن را بدان زد و آن را پشت سر گذاشت .‏

 

سوره بلد آيه  12

‏متن آيه : ‏

‏ وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏تو چه مي‌داني آن گردنه چيست‌ ؟‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« مَآ أَدْرَاكَ » : تو چه مي‌داني‌ ؟  ( نگا : حاقّه / 3 ، مدّثّر / 27 ، مرسلات‌ / 14 ) .‏

 

سوره بلد آيه  13

‏متن آيه : ‏

‏ فَكُّ رَقَبَةٍ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏آزاد كردن برده و بنده است .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« فَكُّ » : بازكردن . مراد آزاد كردن و رها ساختن است . « رَقَبَةٍ » : گردن . مراد برده و بنده است ( نگا : نساء / 92 ، مائده‌ / 89 ، مجادله‌ / 3 ) .‏

 

سوره بلد آيه  14

‏متن آيه : ‏

‏ أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏يا خوراك دادن در زمان گرسنگي ( قحطي و خشكسالي ) است .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« مَسْغَبَةٍ » : مراد بيشتر گرسنگي زمان قحطي و خشكسالي است كه در آن غذا و خوراك سخت عزيز و بسيار مهمّ است ، و در چنين موقعي ايثار نشانه باور راستين شخص به خدا و آخرت است .‏

 

سوره بلد آيه  15

‏متن آيه : ‏

‏ يَتِيماً ذَا مَقْرَبَةٍ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏( خاصّه ) به يتيمي خويشاوند .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« ذَا مَقْرَبَةٍ » : داراي قرابت خويشاوندي ، يا نزديكي همسايگي . « مَقْرَبَةٍ » : خويشاوندي . نزديكي . واژه يتيم ، مفعولٌ‌به إطعام است .‏

 

سوره بلد آيه  16

‏متن آيه : ‏

‏ أَوْ مِسْكِيناً ذَا مَتْرَبَةٍ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏يا به مستمندي خاك‌نشين .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« ذَا مَتْرَبَةٍ » : خاك‌نشين . سخت درمانده و بيچاره . « مَتْرَبَةٍ » : فقر شديد . خاك‌نشيني .‏

 

سوره بلد آيه  17

‏متن آيه : ‏

‏ ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏گذشته از اينها ، او بايد از زمره كساني باشد كه ايمان مي‌آورند و همديگر را به صبر و شكيبائي توصيه مي‌كنند ، و به ترحّم و مهرباني سفارش مي‌نمايند .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« ثُمَّ » : گذشته از اينها . علاوه از اينها ( نگا : ابن‌كثير ، المنتخب ، في ظلال القرآن ، نوين ) . « ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ . . . » : گذشته از اينها بايد باشد از . سپس از زمره كساني خواهد شد كه ( نگا : روح‌البيان ) . معني آيه با توجّه به بيان اخير چنين مي‌شود : سپس از زمره كساني مي‌گردد كه ايمان مي‌آورند و يكديگر را به شكيبائي مي‌خوانند و به مهرباني سفارش مي‌كنند . « الْمَرْحَمَةِ » : لطف و مهرباني . شفقت و دلسوزي .‏

 

سوره بلد آيه  18

‏متن آيه : ‏

‏ أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏آنان ( كه داراي چنين صفات و خصالي هستند ) سمت راستيها و اهل سعادتند .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« أَصْحَابُ الْيَمِينِ » : دست راستيها . آنان كه در سمت راست قرار دارند . افراد مبارك و اهل سعادت ( نگا : واقعه‌ / 27 و 38 و 90 و 91 ) . « الْمَيْمَنَةِ » : سمت راست . يمن و بركت . سعادت و اقبال ( نگا : واقعه‌ / 8 ) .‏

 

سوره بلد آيه  19

‏متن آيه : ‏

‏ وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏ولي كساني كه آيات ( كتابهاي آسماني و دلائل گسترده در گستره جهاني ) ما را نپذيرند ، ايشان سمت چپيها و اهل شقاوتند .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ » : سمت چپيها . اهل شقاوت . بدبياران و بدبختان ( نگا : واقعه‌ / 9 ) . « الْمَشْأَمَةِ » : سمت چپ . شومي و نحوست . بدبياري و شقاوت .‏

 

سوره بلد آيه  20

‏متن آيه : ‏

‏ عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏آتشي آنان را در بر خواهد گرفت كه سرپوشيده و دربسته است !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« عَلَيْهِمْ » : بر آنان گماشته شده است . ايشان را در برگرفته است . « مُؤْصَدَةٌ » : در بسته . سرپوشيده . بر كوره سوزان دوزخ سرپوش گذاشته شده ، و درهايش بسته گشته است ، آيا دوزخيان ، در چنين جائي ، چه حالي خواهند داشت‌ ؟ !‏

نمونه سوالات ارشد پیام نور با پاسخنامه
نمونه سوالات ارشد پیام نور همراه با پاسخنامه
نمونه سوالات ارشد پیام نور همراه با پاسخنامه
دانلود نمونه سوالات کارشناسی ارشد از تمامی ترم های گذشته همراه با پاسخنامه تستی و تشریحی از همه رشته های درسی جهت دانلود سوالات بر روی لینک سایت کلیلک نمایید. ...
دانلود نمونه سوالات کارشناسی ارشد پیام نور
دانلود نمونه سوالات کارشناسی ارشد پیام نور
دانلود نمونه سوالات کارشناسی ارشد و آزمونهای فراگیر پیام نور، مقالات دانشجویی و نمونه سوالات استخدامی برای دا ...
صحافی فوری
صحافی فوری
موسسه خدمات کامپیوتری هاتلاین عرضه کننده بهترین نوع صحافی گالینگور جهت سفارشات صحافی پایان نامه و پرینت می توانید از طریق تلگرام و ایمیل به صورت آنلاین ثبت سفارش نمائید صحافی یکرو عادی 10000 تومان (زمان تحویل یک روز) پرینت یکرو 70تومان پرینت دورو 85 تومان صحافی عادی دورو 12000تومان (زمان ت ...
هپاتیت چیست؟ هپاتیت چیست؟
هپاتیت چیست؟ ...
بازدید: ٣٩٩
6 گیاه برای تصفیه ی خون 6 گیاه برای تصفیه ی خون
6 گیاه برای تصفیه ی خون ...
بازدید: ۴٢٨
تفسیر و ترجمه سوره محمد تفسیر و ترجمه سوره محمد
تفسیر و ترجمه سوره محمد از کتاب تفسیر نور دکتر مصطفی خرم دل ...
بازدید: ٣٩٢

SecImgSes



 تمامي كالاها و خدمات اين سایت، حسب مورد داراي مجوزهاي لازم از مراجع مربوطه مي‌باشند و فعاليت‌هاي آن تابع قوانين و مقررات جمهوري اسلامي ايران استایران

payfoot

Copyright © 2013-2017, iranagehi.com. All Rights Reserved.
تمام حقوق این سایت برای سایت ایران آگهی محفوظ است
 ثبت شده در  وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی
سیاست حفظ حریم شخصی کاربران